Ben Whishaw certainly has his ardent fans (naming no religiously-monikered fellow blogs…) but though I like him as an actor, I’ve never really had that breakthrough moment that would have pushed him onto my must-see list. Hong Khaou’s 2014 film Lilting comes pretty darn close though with its achingly beautiful musings on love and loss and the importance of a shared language in truly communicating and connecting with someone.
Whishaw’s Richard is grieving the death of his lover Kai, an affecting Andrew Leung, but has a dual problem in dealing with the woman who would have been his mother-in-law. The Cambodian-Chinese Junn is in a nearby retirement home and despite speaking six languages, can only swear like a trooper in English. Furthermore, her son never came out to her so Richard has only ever been the flatmate she did not like – something he is desperate to rectify.
This he attempts through employing Vann, a translator to help Junn communicate with her new gentleman caller and thus wind his way into her good books. Khaou expertly shows us the trials of translating, especially such personal revelations, as Naomi Christie’s Vann has to negotiate the sensibilities of the elderly Junn as well as the demands of the men and the way in which he uses – or rather doesn’t use – subtitles for the Chinese dialogue beautifully reflects their, and our, dependence on others.